Hôm nay, mình xin giới thiệu về lễ Valentine ở Nhật !
今日は日本のバレンタインデーについてご紹介します!
- Valentine là gì? - バレンタインデーとは?
- Người Nhật đón Valentine như thế nào? - 日本のバレンタインデーの過ごし方は?
- Thế giới đón Valentine như thế nào? - 世界のバレンタインデーは?
- Chocolate độc đáo trong ngày Valentine ở Nhật - ユニークな日本のバレンタインチョコ
- Văn hoá độc đáo của Nhật Bản – White day - 日本の独自文化「ホワイトデー」
- Ngày Valentine ở Việt Nam ? - ベトナムのバレンタインデーは?
Valentine là gì? – バレンタインデーとは?
Ngườita hay nói rằng sựkhởi đầu của ngày Valentine bắt đầu từ thế kỉ 3 ở châu Âu. Tuy nhiên, nó trở thành ngày để những người yêu nhau tặng quà nhau thì phải từ thế kỉ 14. Hiện tại, mỗi nước có một cách đón ngày Valentine (14/2) khác nhau nhưng nhìn chung, Valentine đã trở thành ngày lễ chung của toàn thế giới.
バレンタインデーの発祥は3世紀のヨーロッパと言われていますが、恋人同士でプレゼントなどを贈り合うイベントとして定着したのは14世紀頃といいます。現在、2月14日は、国によって過ごし方は異なるものの「バレンタインデー」として世界で定着しています。
Người Nhật đón Valentine như thế nào? – 日本のバレンタインデーの過ごし方は?
Ở Nhật, Valentine đã được mặc định là ngàyphụ nữ tặng chocolate cho người mình thích, gọi là “ngày thổ lộ tình yêu”. Có rất nhiều giả thuyết được đặt ra, nhưng người ta cho rằng, vào thập niên 1930 trước Thế chiến, sự kiện nhà sản xuất bánh kẹo Tây Morozoff tung ra quảng cáo chocolate đầu tiên vào ngày 14/2 ở Nhật đã khởi đầu cho ngày Valentine kiểu Nhật.
日本では女性から気になる男性に向けてチョコレートを贈る「愛の告白の日」として定着しました。諸説ありますが、戦前の1930年代に洋菓子大手メーカーの「モロゾフ」が日本で初めてバレンタインデーにチョコレートの広告を出したのが現在の日本式のバレンタインデーのはじまりといわれています。
Sauđó, từ giữa thập niên 1950, những dòng quảng cáo khuyến mại Valentine dần trở nên phổ biến trên mặt báo và đây là một cơ hội tăng doanh thu mà ngành vận chuyển không thể bỏ qua.
その後、1950年代半ばから「バレンタインセール」の広告が新聞などに掲載さるようになり、流通業界などでバレンタインデーが一つの販促のイベントとして定着していくことになったといいます。
Valentine ở Nhật là một sự kiện để giúp ngành bán lẻ và nhà sản xuất chocolate tăng doanh thu à. Nghe thú vị thật đấy!
日本ではバレンタインデーが小売業界やメーカーの販促策として取り入れらたのね。面白いね!
Thế giới đón Valentine như thế nào? – 世界のバレンタインデーは?
Ở Nhật, Valentine là dịp để người phụ nữ tặng chocolate cho người đàn ông để nói rõ tình cảm. Còn trên thế giới, đặc biệt ở các nước Âu-Mỹ thì ngược lại, người đàn ông sẽ tặng cho người phụ nữ. Quà tặng không phải là chocolate mà chủ yếu là một bó hoa hoặc kim cương. Rủ đối phương đi hẹn hò rồi ăn tối ở nhà hàng cũng là một hình thức phổ biến.
日本では女性から男性にチョコレートを渡して告白する日として定着していますが、世界では欧米諸国を中心に、男性から女性に贈り物をするのが一般的。贈り物は、チョコレートではなく、花束やジュエリーなどが主流です。デートにディナーに誘うケースもよくあります。
Ở nhiều nước, Valentine được xem là ngày của các cặp tình nhân. ởnhiều nước khác, Valentine không chỉ là ngày của người yêu mà còn là ngày để vợ chồng, bố mẹ con cái quây quần bên nhau.
バレンタインデーを「恋人の日」としている国もあります。また、恋人だけでなく、夫婦や家族など、身の回りの大切な人と過ごす日として定着している国もあります。
Chocolate độc đáo trong ngày Valentine ở Nhật – ユニークな日本のバレンタインチョコ
🎁Giri-choco(義理チョコ)
Giri-choco là loại chocolate đểphái nữ tặng cho những người đàn ông đã giúp đỡ mình. Văn hoá này được lan rộng từ những năm 1980. Tuy nhiên, việc chuẩn bị nhiều chocolate sẽ thành gánh nặng cho phái nữ nên văn hoá giri-choco đang dần biến mất.
「義理チョコ」はお世話になっている男性に配るチョコレート。1980年代からこの義理チョコ文化が広がりました。女性が日頃の感謝として男性の同僚などにチョコレートを贈りましたが、女性側の負担も大きいため、義理チョコの文化は近年衰退傾向です。
🎁Tomo-choco(友チョコ)
Tomo-choco là loại chocolate để bạn bècùng giớitặng nhau. Văn hoá tặng chocolate cho bạn bè vào ngày Valentine trở nên bùng nổ từ những năm 2000. Người ta sẽtặng cho bạn bè những thanhchocolatetự làmhoặc những loại chocolate mà mình thích.
同性の友人同士で送りあうのが「友チョコ」。2000年代に入った頃からブームになりました。自分で作ったチョコレートや自分の好きなチョコレートなどを友達にプレゼントします。
🎁Gyaku-choco(逆チョコ)
Đây là loại chocolate mà người đàn ông sẽ tặng cho người anh ấy thích. Khuynh hướng phái nam tặng chocolate cho phái nữ đã có rất lâu từ trước nên từ năm 2009, vào ngày Valentine, các nhà sản xuất đã thêm Gyaku-choco vào danh mục bán hàng.
男性が女性に対して贈るチョコレートを指してできた言葉です。以前から、男性から女性にチョコレートを贈る傾向などがあったことから、2009年頃からバレンタインデーの販促に「逆チョコ」という言葉が大々的に採用されるようになりました。
🎁Fami-choco(ファミチョコ)
Fami-choco là viết tắt của từ family chocolate. Đây là loại chocolate mà người ta hay dùng để tặng những người thân trong gia đình. Từ này càng dần trở nên phổ biến trên các kệ hàng vào mỗi dịp Valentine.
「ファミリー」チョコを略してファミチョコ。いつもお世話になっている家族に対して贈るチョコレートを指します。ファミチョコも比較的近年、販促で使われるようになった言葉です。
Văn hoá độc đáo của Nhật Bản – White day – 日本の独自文化「ホワイトデー」
White day là ngày sau Valentine 1 tháng tức ngày 14 tháng 3. Đây là ngày để những người đàn ông nhận được chocolate vào ngày 14/2 tặng lại cho người ấy. White day là ngày được nghĩ ra bởi ngành bánh kẹo vào năm 1980 và dần dần văn hoá đó được lan rộng ra. Đây là một sự kiện chỉ có ở Nhật. Người đàn ông có thể tặng kẹo, bánh hoặc những món quà gọn nhẹ.
ホワイトデーはバレンタインデーの1ヶ月後の3月14日で、バレンタインデーにチョコレートをもらった男性が女性対してお返しをする日です。ホワイトデーは1980年に菓子の業界団体が3月14日を「ホワイトデー」と命名し、それが広がってできたため、世界共通のイベントではなく、日本の独自のイベントです。キャンディーや菓子、手軽なプレゼントなどを贈ります。
Ngày Valentine ở Việt Nam ? – ベトナムのバレンタインデーは?
Valentine ở Việt Nam được gọi với cái tên “Ngày lễ tình yêu“. Đây cũng là dịp để các trung tâm thương mại, nhãn hàng chocolate tăng doanh thu nên vào ngày này, chúng ta sẽ rất dễ bắt gặp những quầy hàng bán chocolate ở khắp mọi nơi với đủ loại giá.
ベトナムのバレンタインは「ngày lễ tình yêu」 といって、直訳すると愛の日と言います。ベトナムにおけるバレンタインデーも商業的な側面が強く、ショッピングモールや各ブランドにとって売り上げを伸ばすチャンスとなっています。このためバレンタインデーが近づくと、さまざまな価格帯のチョコレートを販売する店舗・屋台が出現します。
Thông thường, vào ngày này, đàn ông sẽ rủ người mình có tình ý đi hẹn hò để tặng quà.
ベトナムのバレンタインデーは、日本と違い、男性側から女性側にプレゼントやデートの誘いなどをしてあげるのが主流です。
Không nhất thiết cứ phải là chocolate, người đàn ông có thể tặng người anh ấy thích một bó hoa đẹp, nếu đối phương là một người vẫn còn ít tuổi và thích những thứ cute thì gấu bông cũng là một lựa chọn phổ biến. Càng gần đến ngày Valentine, sẽ có rất nhiều sạp bán quà xuất hiện ở ngoài đường với giá bán từ 100,000 ~ 500,000 đồng. Vào ngày này, các cặp đôi Việt Nam sẽ đổ ra đường để đi chơi nên đường phố sẽ có hiện tượng ùn tắc.
贈り物はチョコレートのほか、バラの花や若い女性にはぬいぐるみも。バレンタインが近づくと道端で販売する自転車がたくさん現れます。値段は平均 500円〜2,500円です。バレンタイン当日はデートに出かけるカップルが各所に集まり、道が大渋滞するので要注意です!
- Không chỉ là một ngày lễ tình yêu, Valentine ở Nhật còn là dịp để cảm ơn đồng nghiệp, bạn bè và quây quần bên gia đình.
- White Day là ngày người đàn ông “trả lễ ” cho những ai đã tặng chocolate cho anh ấy.
- Khác với Nhật Bản, ở Việt Nam, ai muốn tặng cho ai cũng được không nhất thiết cứ là con gái tặng.