Đến mùa cuối năm phải đi tặng Osebou rồi nhỉ.
お歳暮の時期になってきたね。
Osebou…Dạo gần đây mình hay thấy ở trung tâm mua sắm hay có quầy bán cái đó. Những thứ đó là quà để đem đi tặng à ?
お歳暮…最近、ショッピングセンターに特設売り場が出来ているのを見かけたけど、何かのプレゼント?
Để bày tỏ sự cảm ơn với ai trong 1 năm qua, người Nhật có tập quán tặng quà cho người đó. Năm ngoái, tớ có tặng bố mẹ tớ và 1 sempai đã giúp đỡ tớ.
1年の感謝の意を込めて、ささやかな贈り物を送るという日本の慣習だよ。私は毎年、両親とお世話になっている先輩に送っているよ。
Osebou là gì ?
Oseibo là món quà dùng để bày tỏ sự cảm ơn đến những người đã giúp đỡ mình trong một năm qua. Mùa tặng Osebou Ở vùng Kantou sẽ là từ đầu đến cuối tháng 12, vùng Kansai sẽ là từ 13 tháng 12 cho đến cuối tháng. Sở dĩ có sự khác nhau đó là do Kansai sẽ đón Tết Obon theo lịch âm.
お歳暮はお世話になった人に、一年間の感謝の気持ちを込めて贈り物をする風習です。関東では12月初旬〜31日、関西では12月13日〜31日と地域によって少し時期が異なります。関東と関西で時期が異なるのは、関西ではお盆を旧暦で行う習慣があるからとのこと。
Thêm vào đó, ngày 13 tháng 12 sẽ là ngày mà người Nhật bắt đầu chuẩn bị sắm sửa để đón Tết.
ちなみに、12月13日は「正月事始め(しょうがつことはじめ)」といい、正月を迎える準備を始める日とされています。
Ngoài dịp cuối năm, người Nhật cũng bày tỏ sự cảm ơn đến người khác vào dịp hè tháng 7. Quà tặng vào nhân dịp đó gọi là Ochuugen.
同じように、お世話になっている方に贈り物をする風習として、夏季(7月)の「お中元(おちゅうげん)」があります。
Tuỳ theo vùng mà thời gian cảm ơn cũng khác nhau. Giờ tớ mới biết.
へー、地域によって時期が違うのは面白いね!
Thật ra, giờ cũng không nhất thiết phải nghĩ quá nhiều về thời gian như ngày xưa nữa.
今は昔ほど気にしなくていいみたいだけどね。
Cậu mua Osebou ở đâu ?
お歳暮はどこで買うの?
Tớ hay mua ở trung tâm thương mại hoặc là mua trên mạng. Bây giờ, người ta có thể dễ dàng đặt được ở cửa hàng tiện lợi và siêu thị. Tuy nhiên thì mới gần đây thôi thì chỉ có cách mua ở trung tâm thương mại thôi. Tớ nghe bà kể là trung tâm thương mại sẽ gói ghém nó bằng giấy quà rồi gửi đến nơi cần đến. Điều đó khá là phổ biến đấy.
百貨店や通販かな。今はコンビニやスーパーでも注文できるよ。ただ、少し前までは百貨店の一択だったよ。おばあちゃんに聞くと、百貨店の包装紙に包まれたギフトが届くこと自体がステータスなことだったんだって。
Ra là vậy. Tớ rất tò mò xem trong Oseibo sẽ có những món quà gì rồi đấy !
なるほどねー。どんなギフトが人気なのかも気になる!
Món gì hay được chọn để làm quà Tết ?
Để chọn được món quà phù hợp cho Oseibo, người mua phải tính toán xem sở thích của người được tặng là gì ? gia đình họ có những ai. Vì đó là dịp gần Tết, sẽ là lý tưởng nhất khi chọn món nào mà có thể ăn trong lúc sum họp gia đình. Một giỏ quà Oseibo sẽ rơi vào 3,000 yên ~ 5,000 yên.
お歳暮のギフトは相手の好みや家族構成などを考慮して選びます。お正月を控えた時期のため、みんなで集まったときに食べられるものなども喜ばれますね!お歳暮の一般的な相場は3,000〜5,000円とされています。
Khi gửi quà, sẽ có một tấm thiệp vô cùng trang trọng gọi là Noshi. Tấm thiệp sẽ được bọc giống như hình dưới đây ↓. Cách viết Noshi có quy tắc. Khi mua Oseibo ở cửa hàng, người của cửa hàng cũng có thể viết giúp khách luôn.
贈るときには、熨斗(のし)という、フォーマルな贈り物のシーンで添えられる飾りの紙をかけて、包装した状態で届けます。書き方が決まっていますが、お店で注文する場合は、お店でやってくれることがほとんどです。
Món quà được ưa thích nhất : Thịt nguội
Miếng thịt nguội được tặng trong Oseibo được thái rất dày. Vì đây là món hàng hiếm nên chỉ có thể ăn vào dịp đặc biệt này mà thôi.
お歳暮といえば、厚切りで食べられる大きな塊のハム!運良くお歳暮でもらったときにだけ食べられる、レアな食材。
Món quà được yêu thích thứ 2 : Bia lon
Món quà được yêu thích thứ 2 là một set bia lon. Để phục vụ nhân dịp này, nhà sản xuất sẽ tung ra những phiên bản bia đặc biệt để phục vụ thị trường.
缶ビールセット。贈り物用に作られた特別版の商品などもあります。
Món quà được yêu thích thứ 3 : Bánh kẹo Tây
Có lẽ là vì tính dễ ăn của nó nên món này được đông đảo người đón nhận đặc biệt là trẻ em.
幅広い人に受け入れられやすい洋菓子はお歳暮の定番。子供も大喜び。
Đây là một truyền thống đã có từ lâu. Tuy nhiên, dạo gần đây thì đứng dưới góc độ chống tiêu cực, có nhiều công ty đã nghiêm cấm việc nhận Oseibo. Đương nhiên, các thầy cô giáo trong trường học cũng không ngoại lệ. Ở Việt Nam thì sao ? Nước bạn có phong tục như này không ?
伝統的な風習だけど、最近はコンプライアンスの観点から、受け取りを禁止する会社も増えているみたい。もちろん学校の先生も×。ベトナムはどう?お歳暮みたいな風習ある??
Có chứ. Đúng là chúng ta có nhiều văn hoá giống nhau ghê.
あるよ!やっぱり似ている文化が多いね〜。
Tập quán tặng quà Tết cuối năm ở Việt Nam ?
Ở Việt Nam cũng có tập quán tặng quà Tết cuối năm đến người đã giúp đỡ bản thân trong một năm qua. Vào những dịp này, ở các siêu thị lớn nhỏ trên cả nước sẽ bán những giỏ quà Tết như hình bên dưới.
ベトナムでもテト(旧正月)前に1年の締めくくとして感謝の贈り物をする風習があります。この時期になると、全国どこのスーパーでも下の写真のようなギフトバスケットが売り出されます。
Các giỏ quà như thế này sẽ có giá khác nhau tuỳ vào số món có trong giỏ, giá tiền của những món đó và sự cầu kì trong trang trí.
ギフトバスケットは、中に入っている商品の数や値段、装飾の仕様などによって値段が異なります。
Vào cuối năm, doanh nghiệp sẽ chuẩn bị những phần quà như thế này cho tất cả các nhân viên để họ có thể mang về ăn cùng với gia đình. Đây cũng là dịp để các công ty đến tặng quà và chúc Tết khách hàng. Nhà trường cũng sẽ có những phần quà như thế để dành tặng cho các thầy cô giáo trong trường. Nhân viên cũng có thể tặng quà cho sếp nhưng hiện nay ở Việt Nam cũng có chỗ bắt đầu cấm việc này.
企業は年末、従業員とその家族のために、こうしたギフトを用意します。 また、企業が顧客に贈り物をする機会でもあります。 学校も教師のために贈り物を準備します。社員は上司に贈り物をすることもできますが、最近は贈答行為を禁止にする企業も出てきています。
Với những người thân thiết hơn như là người trong gia đình hoặc bạn bè thì lại không nhất thiết phải tặng một giỏ quà cầu kì như trên. Họ có thể tặng nhau những cái bánh chưng tự gói, con gà ngon tự nuôi ở quê, một cặp giò bò. Những nhà khá giả hơn thì sẽ tặng nhau những thực phẩm ngoại nhập như là cá hồi Na Uy, nho Mỹ, táo New Zealand. Bánh kẹo từ Nhật cũng là một món quà được ưa thích vì sự thơm ngon của nó.
家族や友人のような親しい間柄では、写真のような豪華なギフトバスケットを用意する必要はありません。 代わりに(お正月料理の定番)自家製バインチュンや故郷で育てたおいしいチキン、牛ハムを贈り合います。 裕福な家族はノルウェーのサーモン、アメリカのブドウ、ニュージーランドのリンゴなどの輸入食品を贈り合ったりもします。 日本のお菓子もそのおいしさから、人気の贈り物となっています。
- Là một bộ gồm 1 hoặc nhiều món quà dùng để mang đi biếu Tết.
- Những món quà đem đi biếu rất đa dạng về chủng loại và mẫu mã